|
We gaan niet alleen "licht en luchtig"
door het leven, maar pakken ook wel meer serieuze onderwerpen aan. Zoals de schrijver
Marcel Proust en er ontstond een geheel nieuwe Proust-theorie. Dat verliep zo.
Allereerst kwam het boek "De kant van
Swann" aan de beurt.
- Trouwens ondanks mijn algemene afkeur voor Frans
literatuur lijkt het me echt wijs om te kunnen zeggen dat ik iets van Proust heb
gelezen;-) Is dat boek over de Zwanen (huh?) wel te doen dan?
- 't Is alweer heel wat jaren geleden dat ik het las
(januari 1986 staat er in het boek, oei), maar ik heb er toen van genoten. Proust schrijft
lange zinnen - hij wijdt sowieso uit (lelijk zinsbeeld zeg!) en daardoor kon ik zijn
boeken niet achter elkaar lezen. Swann = deel 2 van de cyclus 'A la recherche du temps
perdu' - op zoek naar de verloren tijd; onderdeel 'Du cote du Swann' - de kant van Swann.
Mocht je Proustiaan worden, dan is er in ieder geval de komende jaren voldoende voor je te
lezen. Alle delen zijn nu in het Nederlands vertaald en wat er aan leesvoer rondom Proust
is verschenen krijg je in een mensenleven niet meer uit.
- In : Een liefde van Swann wordt de liefdesrelatie
van Swann en Odette geanalyseerd. De kunstliefhebber Swann ziet in Odette enkele trekken
van Zéphora, op het schilderij van Botticelli in de Sixtijnse kapel. Daarom is ze
aantrekkelijk voor hem. In Swanns verliefdheid zit iets ambivalents: Odette wordt voor hem
begeerlijker als hij merkt dat andere mannen aandacht aan haar schenken. Als Odette
onbereikbaar is, verlangt Swann naar haar. Is ze nabij, dan ontstaat er verveling,
teleurstelling.. De liefde is een vorm van ziekte, zinsbegoocheling, soms langdurige
verstoring van de persoonlijkheid. Swann heeft zeer geleden onder de trouweloosheid van
Odette en langzaam blust zijn liefde voor haar uit. Uiteindelijk trouwt hij wel met haar
omdat ze hem chanteerde met het kind dat uit hun verhouding was geboren.
Een liefde van Swann is afzonderlijk uitgegeven en
is verfilmd.
"En te bedenken dat ik jaren van mijn leven
verspild heb, dat ik heb willen sterven, dat mijn grootste liefde geweest is voor een
vrouw die mij niet aantrok, die mijn soort niet was."
En dan wordt er met de volgende opmerking een link
gelegd naar heel iets anders.
- misschien ga ik nu iets heel doms zeggen, maar ach,
dat is zeker niets nieuws: is dit niet allemaal vaag een beetje bekend van de ballet Swan
Lake?? Ik bedoel, daar heet de hoofd dames swan ook Odette toch?
Hiermee hebben we het dus in één keer over ballet
en klassieke muziek.
- Ik heb die associatie nooit gemaakt, goed van je. Ik
heb even op de achterkant van mijn LP gelezen waar het Zwanenmeer over gaat.
"Prins Siegried wordt verliefd op de Koningin
van de Zwanen Odette. Op het bal neemt hij bij vergissing de dochter van de tovenaar tot
bruid (Odile). Before the heart-broken Odette jumps into the lake she forgives her lover,
who follows in her wake and thus breaks the evil spell."
En ook daar weten we het één en ander van.
- Dat was zeker geen vergissing. De tovenaar - een
heel mysterieus figuur overigens - heeft daar op aangestuurd en domme, van verliefdheid
blinde Siegfried ziet niet dat zijn zwaan er toch enigszins anders uit ziet en over wel
heel andere krachten beschikt.
- De witte zwaan heet Odette, de zwarte zwaan heet
Odile. Ik moest wel grinniken om je beeld... waarom niet? Alleen is zwaan in het frans
geen 'Swann' (zoals hij heet), maar cygne.
- ja, ok, maar heel misschien sprak dat goede man ook
een woordje over de grens? (Nee, je hebt gelijk - een Fransman? zal wel niet ;-)
De mogelijkheid wordt onder de loep genomen dat het
ballet "het Zwanenmeer" door Proust gebuikt zou zijn.
- Het Zwanenmeer is gebaseerd op een oud Duits
sprookje uit de bundel "Die Volksmarchen der Deutschen" In de tijd van Proust,
'Swann' is van 1913, was het Zwanenmeer een veel gedanst ballet, maar voor de 'modernen'
had het afgedaan. Voor hen was er Nijinksi (de danser) en bijvoorbeeld de muziek van
Debussy. Ik maak me sterk dat Proust ook daar van hield. Als hij het Zwanenmeer heeft
gebruikt dan denk ik dat het ironisch is bedoeld en in ieder geval niet compleet.
- nou ja, IK kan in ieder geval de naam Odette niet
horen zonder aan Swan Lake te denken, dus ik dacht - de held van het verhaal heet ook
Swann - zal er nu echt helemaal geen link zijn? Maar misschien is Odette gewoon een heel
vaak voorkomende franse naam, en Swann ook, en ik zit nu meer dan mijn normaal nivo onzin
uit te kramen. Dat kan natuurlijk OOk.
- Odette is een vaak voorkomende Franse naam, maar
Swann niet volgens mij en ik vind het geen onzin, maar een amusante, nee dat klinkt
denigrerend en dat bedoel ik niet, het is dus een gedachtenlijn die net zo goed waar zou
kunnen zijn. Dat kan natuurlijk ook!
Hebben wij geen Proustkenner onder onze boekgrrls?
Die hebben we.
- Eindelijk iemand die een beroep op mij doet! Het is
lang geleden dat ik iets van me heb laten horen op deze lijst - die ik ondertussen wél
genietend tot me genomen heb - maar nu kan ik me niet meer drukdoenerig verschuilen achter
"teveel andere dingen aan mijn hoofd" en zal ik weer eens een poging doen er
zelf een zinnige bijdrage aan te leveren.
(Qua zinslengte zitten we meteen al in "le vif
du sujet", meen ik)
Ook ik moest grinniken om de suggestie omtrent
Odette ("de hoofd dames swan"; daar moet ik net zo hard om lachen als om het
"lulletje rozewater" waarmee één van de boekgrrls de verteller uit de
Recherche ooit eens omschreef). Maar Proust had wél iets met namen:
'Noms de pays, le Nom' gaat over de fantasieën die
een naam bij je kan oproepen. Het aura dat om de Duchesse de Guermantes hangt, heeft ze
voor een groot deel te danken aan haar naam. (In dat verband heb ik altijd een zwak gehad
voor F. Quoirez die onder het pseudoniem Françoise Sagan is gaan schrijven omdat er een
Princesse de Sagan in het werk van de grote Meester voorkomt). "Albertine" lees
ik als 'Albert' en achter "Gilberte", de andere grote liefde van de verteller,
zit 'Gilbert'. Die namen lijken ook erg op elkaar, iemand heeft ooit eens ontdekt (!) dat
ze maar liefst 7 letters gemeen hebben. Et voilà: zij zijn de verpersoonlijking van de
Liefde! ( ongrijp- en inwisselbaar) Van de naam 'Odette' weet ik alleen dat hij niet
bijzonder veel prestige heeft in Frankrijk. Wel eigenaardig trouwens -maar nu laat ik me
meeslepen door het onderwerp- dat ze niet gewoon Claudette heette, daar had ik stiekem
Claude van kunnen maken. Zou het niet kunnen dat we gezamenlijk iets gewichtigs aan het
ontdekken zijn?
- Jij kunt het beoordelen: misschien heeft Proust de
figuren van Siegfried (= de oliedomme Zwanenmeerprins), Baron Von Rotbart (de tirannieke
Zwanenbaas) ook wel gebruikt????
- Ja, gegarandeerd. En nog wel in één persoon
verenigd: Madame Verdurin, van de 'petit clan'.
- Oliedom en tiranniek... klopt.
- Overigens: met een beetje goede wil moet het lukken
hier een sluitende theorie van te maken, toch?
- In de Recherche voert Proust haar aanvankelijk op
als 'La dame en rose' als de verteller haar voor de eerste keer ontwaart bij zijn oom,
maar later als 'La dame en blanc'...., ik bedoel maar. (Onze Odette jumpt echter niet
heartbroken into the lake, zoals die op de achterkant van die elpee)
- ik dacht dat ze gewoon héél langzaam dood ging...
veel balletic gefladder van vleugels enzo - kan me niet herrineren dat ze in de lake
springt (wat trouwens een niet al te voor de hand liggende manier is voor een zwaan om
zelfmoord te plegen als je eroverna denkt...) Maar ach, tis jAren geleded dat ik dat
gezien heb (zou best nog een keer eigenlijk, maar als er weer een voorstelling in de buurt
is dan ik vind het OF te duur OF de kaarten zijn al uitverkocht...)
Met deze gedachtengang gaan we weer een andere kant
op en wel die van de "Stervende Zwaan" en krijgen we meer ballet achtergrond te
horen.
- Wat dacht je dan van veel balletic gedribbel op
punten van tenen enzo??? Je bent in de war met 'de stervende zwaan' een solo die Fokine
(choreograaf) schreef voor Pavlova (ballerina) in 1907. In die tijd was het een volledig
baanbrekend ballet. De danseres deed inderdaad met haar armen vleugels na, maar dat was
nog nooit vertoond. Bovendien - en dat was nog veel bijzonderder (???): er wordt gedanst
met de voeten naar binnen (en dedans) in plaats van en dehors, zoals de klassieke techniek
voorschrijft. Dat maakte het sterven realistischer.
- leuk om te weten (ik vind het prettig om namen voor
dingen te weten en dit wist ik dus niet) Geeft inderdaad een ziek/stervende effect.
Via een omweg komen we weer bij de literatuur.
- Is er een verbinding tussen Diaghilev en Proust?
Voor het ballet Le Dieu Bleu gebruikte deze muziek van Reynaldo Hahn (de pianist uit
Swann?). Dit speelt in 1909 toen was D. en zijn Russisch Ballet in Parijs. En Diaghilev
hield erg van jongens.....
- Er is bij mijn weten wel sprake van een verbinding
tussen Diaghilev en Proust, maar niet van een verbintenis... Zo was Diaghilev één van
zijn disgenoten tijdens een diner in het jaar 1922. (De overige genodigden heetten Pablo
Picasso, Stravinsky en James Joyce. Na afloop van dat diner sprak Joyce de gedenkwaardige
-en voor veel literatuurliefhebbers troostrijke- woorden: "Ik heb nog nooit iets van
mijnheer Proust gelezen"). Met Reynaldo Hahn, de ex van Saint-Saëns (wist je dat?!),
schijnt de vriendschap wel iets heviger vormen te hebben aangenomen. Ik zeg 'schijnt',
maar dat lag er dus dik bovenop. Net als Odette en Swann hadden zij een
herkenningsmelodie, een 'petite sonate', en dat was er niet een van Vinteuil maar van
Saint-Saëns. Of de jongens van de Ballets Russes ook opgetrommeld werden als Reynaldo die
van Marcel moest voorspelen, dat vermelden de boeken niet, maar het kàn natuurlijk
altijd... In de hele Recherche komt trouwens de naam van Tsjaikovski niet voor. (Ik heb
een index!) Toeval: Manon Uphoff geeft in het nieuwe 'volkskrant magazine' een voorbeeld
van een 'ongenuanceerde uitspraak' : "Tsjaikovski was de James Last van de vorige
eeuw". Daar moest ik wel even om grinniken...
- Ik ook en toen dacht ik meteen dat aardig kunnen
schrijven nog niet betekent dat je goed kunt luisteren....:-)
Dat laatste abonnement heeft natuurlijk weinig met
literatuur te maken en we stappen weer over op ballet en muziek en komen in de Sixtijnse
Kapel.
- 1922 was het jaar dat Diaghilev voor het eerst in
jaaaren een klassiek ballet op muziek van Tjaikowski (bewerkt door Stravinsky) in
uitvoering nam. Niet Het Zwanenmeer, maar De Schone Slaapster. Het werd een ramp!
Diaghilev heeft veel dans laten maken op muziek van Stravinsky. De Vuurvogel. Petruska.
Picasso maakte dan de decors of de ontwerpen voor programmaboekjes.
- En hij trok inderdaad partij voor Debussy en Fauré,
in zijn tijd zeer omstreden ... Zijn Engels was trouwens goed genoeg om John Ruskin te
vertalen. (Brits estheet). Wel een naam die aan het mijmeren zet, Swann, en ik ga maar
gauw weer eens naar de Sixtijnse Kapel.
- Er werd al vermeld dat Odette Swann doet denken aan
Zephora, door Botticelli op een fresco in de Sixtijnse kapel vereeuwigd. Vandaar mijn
regelmatige bezoeken aldaar: puur vereenzelviging met roman- figuren!
Dan komt er een behoorlijk overtuigend argument
voor de door de Boekgrrls ontwikkelde theorie dat "Het Zwanenmeer" iets te doen
zou hebben met "Swann", het boek van Proust.
- Proust hield van het gedicht: Le Lac (Lamartine).
Hierin klinkt de klacht van de dichter als een opstand tegen "la fuite du temps"
Niet alleen de gelukkige uren en de dingen gaan voorbij, ook wijzelf. In La Prisonnière
besteedt Proust veel aandacht aan de dood van Charles Swann. De verteller richt zich
rechtstreeks tot Swann en deze wordt opeens Charles Haas. Hier wordt dus vermeld dat
Charles Haas (1832-1901) model stond voor Swann. In het boekje Gezicht op Proust
geschreven door Jacques Kruithof staat op blz 13 een foto van Haas (Swann).
- Een schitterende link! Wij omcirkelen en naderen ons
doel, ik voel het. Je biedt het essay toch wel aan aan Eisjen voor publicatie op de site.
We kunnen hier wel spreken van een revolutionair nieuw inzicht in het werk van P.
Het is dan wel geen essay geworden, maar hopelijk
een amusante samenvatting. Wat het in ieder geval werd was een uitstapje IRL (In Real
Life) naar de balletvoorstelling " het Zwanenmeer" van enkele grrls. Men
kwam er _lyrisch_ van terug.
Samenvatting
Eisjen
|
 |