Omdat
ik niet zo'n erge fiction-lezer ben en bovendien ook niet veel tijd
meer had, heb ik alles wat me niet interesseerde domweg overgeslagen.
Dat
doe ik wel vaker, maar meestal niet zo extreem als deze keer. Want je
loopt natuurlijk ook altijd de kans dat je iets overslaat wat je
naderhand
bij nader inzien toch graag had willen weten of waardoor je iets wat
later
komt niet snapt.
Ik vond Smilla als persoon erg boeiend, raadselachtig en vol
tegenstellingen. In ieder geval geen cliché. Ik bedoel, eerst die
aparte
en dure kleren, en zodra je gaat denken dat ze dan dus wel een
bepaald
type zal zijn, blijkt ze van wetenschappelijke boeken te houden die
ik
niet eens zou kunnen lezen, laat staan waarderen. En die vriendschap
met
dat jongetje dat verongelukt is. Ik kreeg de indruk dat ze heel veel
om
dat kind gaf en een soort tweede moeder voor hem geworden was, hoewel
ze
in het begin duidelijk zei dat ze niet van plan was om zich aan hem
te
hechten, of aan kinderen ueberhaupt. En dan bleef het lang een
raadsel of
ze arm en kansloos was, of juist niet. En zelfs haar uiterlijk. Soms
dacht
ik dat ze erg mooi was, en later bleek dan toch dat er mensen waren
die
gelijk zagen dat ze van die kleine mensjes met kromme benen afstamt.
De
grootste tegenstelling vond ik eigenlijk dat ze geregeld toespeelt op
haar
eenzaamheid, depressies, wens om niet meer wakker te worden enz. (schijnt
in het Noorden gebruikelijker dan bij ons, maar toch...) maar zodra
ze
iets wil bereiken, enorm slagvaardig en optimistisch reageert. Haar
houding deed me vaak denken aan wat in het Duits die "Flucht
nach vorne"
genoemd wordt, dus van louter angst moedig en roekeloos worden.
Iedere
keer als er iets mis dreigt te lopen of ze iets wil bereiken,
reageert ze
enorm gevat. In ieder geval is Smilla op haar best als de situatie
lastig
of gevaarlijk wordt.
En als ze iemand graag mag of vertrouwt, gaat ze
door
dik en dun en accepteert zonder meer zijn zwakten.
De monteur en die boekhoudster waren mensen waar ik me heel duidelijk
iemand bij voor kon stellen; die schipbroker en de vader van Smilla,
Moritz, ook nog wel. Copenhagen ken ik een beetje, dus daardoor
kwamen
veel straatnamen enz. me tamelijk bekend voor. Tijdens het lezen heb
ik me
vaak afgevraagd waarom ik helemaal niets over Groenland wist en
bedacht ik
dat ik er graag meer over zou willen lezen. Maar al die avonturen op
dat
schip hadden voor mij niet gehoeven. Dat ze daar zomaar als
stewardess
aangenomen was, leek me om te beginnen niet erg geloofwaardig. En dan
waren er steeds veel te veel mensen waarvan ik nooit precies wist wie
er
wie was, waarom ze aan boord waren en die me ook niet echt
interesseerden.
Interessant vond ik hoogstens de ontmoetingen met die brutale jonge
zeeman
die alles van schepen afwist. Eerst leek het erop dat Smilla in die
machtkamp het onderspit zou moeten delven, maar naderhand bleken de
andere
bemanningsleden nog veel erger te zijn. Dat die monteur plotseling
weer
opdook, vond ik nogal raar en het einde tamelijk teleurstellend. Als
ik het boek een cijfer zou moeten geven, denk ik een 7,5.
Ik heb toch nog even "Smilla's sense of snow" gelezen,
hoewel je het
eigenlijk niet gauw kunt lezen. Het is een zogenaamd "langzaam"
boek. Dat
betekent niet dat er niet genoeg actie is, maar dat je het eigenlijk
heel
grondig moet lezen om het verhaal te kunnen volgen.
Taal: Ik raakte
de
draad een paar keer kwijt en moest even terug slaan. Vaak, aan het
begin
van een nieuwe paragraaf, was het niet helemaal duidelijk waar het
over
ging. Soms was het mij een beetje teveel van de hak op de tak.
Sommige
zinnen waren prachtig poetisch en dan werd het ineens weer heel
technisch
en telegramstijl.
Personen: Smilla was te perfect.Hoewel veel mensen
Smilla een heel origineel personage vinden, was het wat mij betreft
te ver
gezocht dat ze toevallig in het juiste huis woont, veel van de juiste
onderwerpen afweet, een vader heeft die haar informatie over de
medische
kant van de zaak kan geven, precies weet wat ze op een bepaald moment
moet
doen en bovendien een goed potje kan vechten. Het is ook wel
makkelijk dat
ze niet aan iemand gebonden is, zodat ze van de ene dag op de andere
op
reis kan gaan. Bovendien vond ik haar nogal arrogant. De monteur vond
ik
veel geloofwaardiger en menselijker (hij maakte fouten) in zijn
handelen.
De "slechte" mensen zijn nogal stereotype: ze hebben maar
een doel en gaan
letterlijk over lijken om dat te bereiken. Ook proberen ze elkaar te
"ellebogen". Een tijd lang haalde ik Ving en Ravn door
elkaar. De verschillen tussen de bemanningsleden van het schip komen goed uit de
verf.
Inhoud- Ik vond de beschrijvingen van de sneeuw en het ijs en
te
metaforen die ersoms gemaakt werden heel mooi. Zoals zoveel van
jullie heb
ik over alle technische stukken heen gelezen en er alleen genoeg van
onthouden als nodig was om het verhaal te volgen. Maar ik vroeg me
wel af
waarom het zo gecompliceerd moest, misschien om Smilla nog slimmer te
laten lijken dan ze al is.
Plaatsing- Copenhagen in de winter is de
bewoonde wereld met alles erop en eraan. Het is makkelijk om van A
naar B
te komen of iemand te bellen. Maar de mensen weten niets van elkaars
doen
en laten af. Op zee in tegen het ijs opstomend is men veel
geisoleerder.
Het is zelfs niet zeker of ze door het ijs heen kunnen komen. Een
vertrouwlijk telefoontje vereist ingenieuze trucs. Maar iedereen
houdt
iedereen in de gaten en niemand vertrout de anderen.
Plot- Zoals ik
al
zei te vergezocht en ingewikkeld. Ik lees niet vaak detectives, maar
meestal kan ik het toch beter volgen dan hier.
Einde- Dat was
inderdaad al
een tijd duidelijk.
Conclusie- Het ging wel, niet slecht, maar niet
mijn
favoriet. Ik voel me niet geroepen om snel weer iets van Peter Hoeg
te lezen.
Dan nog even een verslag van de video-Smilla-avond:
Ina, Ineke, Aline en Else hadden zich verzameld om Smilla
te kijken, maar ja, eerst moesten we kletsen met koffie en
thee en de heerlijke Noorse worteltjestaart (vies he? ;-D )
die Ineke had meegenomen (de rest is op, Ineke, we
hebben er nog van gesmuld!!), en de crypto van de VK
moest ook nog Even gemaakt worden.
Verder werden er ook nog wat boeken 'gevonden', die
onder de naam Willemijn (Ina dus) bij bookcrossing.com
geregistreerd stonden ;-) , waarvan ik er twee heb ingepikt,
één is er volgens mij met Ineke (?) vertrokken en de laatste
is vanmiddag door mijn zus liefdevol opgenomen :-)
Het was dus eigenlijk al best wel laat toen de video
eindelijk aangezet werd. Jammer vooral voor Aline, die om
de laatste trein te kunnen halen daarom de laatste 10
minuten missen moest :-(, gelukkig had ze het boek
gelezen! En dat terwijl ze nog wel een mega-hoeveelheid
popcorn had meegenomen (die is nog niet op :-) ). Aline,
als je nog het eindje wilt zien, laat ik de film nog even op
band staan! Geef maar een gil.
Volgens de grrls die het boek gelezen hadden (ik niet)
haalde de film het niet bij het boek (en nu ik de Smilla-
mails gelezen heb, denk ik dat dat waar is). Een verdere
vergelijking van boek en film moet ik aan Ina, Ineke of Aline
overlaten.
Al met al een bijzonder gezellig avondje, maar de volgende
keer moeten we toch maar wat sneller de play-knop
indrukken!
En zo verliep de discussie in 1997:
De "introverte sneeuw-girl
Smilla" doet stof en sneeuw opwaaien. Dat Smilla leven wordt ingeblazen door een man
lijkt geen probleem, in tegenstelling tot Nelleke Noordervliet's David, waarover we het de
vorige maand hadden.
>>>
> 'Spannend' en apart; mooie
sfeertekeningen ook, vooral in het begin als ze mijmert op dat dak over die voetstappen in
de sneeuw. Ook als ze terug gaat naar haar afkomst, jeugdherinneringen. De ontknoping vond
ik wat tegenvallen. Ook de episode op de boot vond ik vrij warrig en wat
onwaarschijnlijk.
En die monteur heeft haar toch eigenlijk min of meer verraden of niet? Dat vond ik
jammer,
maar dat zal het romantische in mij wel zijn...
> Overigens heb ik het hele boek
geloofd dat Peter Hoeg een vrouw was, ondanks de foto. Eindelijk een vrouw die denkt zoals
ik, dus moet het wel een vrouw zijn dacht ik. Zou er iets mis met me zijn?
> Het werd allemaal wel
onwaarschijnlijker en vaak doet me dat wel afhaken, maar dit keer was het zo spannend en
sfeervol beschreven dat me dat absoluut niet stoorde. Soms bladerde ik even terug om de
oorsprong van een genoemde naam op te zoeken, omdat ik de draad van het verhaal niet wilde
kwijtraken. Dat is behoorlijk gelukt. Het werd niet een ingewikkeld verhaal waar geen touw
meer aan vast te knopen viel, waar ik eigenlijk bang voor was.
> Ik vind vele verwijzingen naar
getallenreeksen (o.a. Elementen van Euclides, getallenreeksen die het leven ordenen en
verklaren) naar chaos en chaostheorie en naar de oneindigheid (is een sneeuwvlok niet een
perfect voorbeeld van oneindigheid; een kristalvormig iets dat als het ware een geordende
chaos voorstelt?). Ik ben pas op blz. 242, en wat ik gelezen heb doet me denken aan de
Aleph van Borges; zowel Borges als Hoeg laten hun hoofdpersonages een poging doen om orde
te scheppen in de chaos die het leven is. Het boek is als een kaleidoscoop, steeds opnieuw
vind ik nieuwe chaos, waarin een zekere orde ontstaat, die vervolgens weer verstoord
wordt. Misschien is dat de reden dat ik er maar moeilijk in kan komen
> Potjandorie, volgens mij sla
je de spijker op zijn kop. Zooo diep had ik er nog niet over nagedacht, maar ik denk dat
je gelijk hebt. En dat is waarschijnlijk ook waarom hij mij zo vertederd. Dat vastklampen
aan 'zuivere' getallen en in een ander boek, de wanhopige pogingen van machteloze tieners
om door het "tijdcomplot' op te lossen, hun leven in orde te maken, ouders uit de
dood laten opstaan etc.
> Af en toe staan die
denkbeelden gevaarlijk dicht bij een psychose en ik denk dat dat misschien ook wel eens
heeft gegolden voor Peter Hoeg. Ik ben wel steeds nieuwsgieriger naar zijn echte
levensverhaal
<<<
En dan komt er een opmerking die
voor een opvallend resultaat zorgt:
>>>
> Ik vond het juist fijn dat de
hoofdpersoon een vrouw was en heb er op één momentje na totaal geen 'last' of raar
gevoel over gehad dat de schrijver een man is.
<<<
Dat ene momentje met Smilla's
minimaal beschreven seksuele escapades zorgen voor maximale hoofdbrekens. Leiden ook tot
meerdere experimenten met een minimum aan positief resultaat.
>>>
> Smilla die haar
clitoris `neukte' in de opening van de penis! Misschien ben ik achterlijk maar dat ik
vond zoiets raars en wel typisch door een man geschreven. Ik moest het toch wel ff
kwijt.
Zou het wel leuk en vooral interessant vinden als anderen me konden vertellen dat het wel
mogelijk is......
> Nou dan ben ik ook achterlijk,
want ik keek er ook nogal van op, ik heb het nog aan X..... laten lezen en die vond het
ook gek.
> Eerlijk gezegd kreeg ik
het gevoel dat die Hoeg het zelf ooit eens zo meegemaakt moet hebben, anders zou je het
toch nooit zo kunnen verzinnen !!! Ik heb wel wat fantasie, maar zou dit niet hebben
kunnen bedenken !!
<<<
En dan komt de volgende oproep,
>>>
> Maar serieus, dames-met-(een-heer-als)-partner? Hebben jullie het al
uitgeprobeerd?
die tot weinig
"bevredigend" resultaat leidt:
> Toen ik het voorlas keek N....
heel pijnlijk...
> Mijn heer-partner's mond viel
open in stomme verbazing. Onderzoeks resultaat: negatief
> mijn persoonlijke resultaat:
positief ! Beetje onwennig en wat moeilijk allemaal, maar, als we niet zo vreselijk veel
gelachen hadden, was het vast wel allemaal gelukt. Enige oefening is duidelijk wel
vereist.
(voor de 2003 lezers: hier terug)
<<<
Het taalkundig resultaat is
"vruchtbaarder":
>>>
> Mag ik het S-plekje (van Smilla)
voorstellen?
Smilla's Sensetive Spot?
Smilla's sense for feeling spots?
Fem-plex?
<<<
En toen we toch eenmaal taalkundig
bezig waren:
>>>
> Is het nu: 'sense of snow' of
'feeling of snow'. Of heeft dit met engelse/amerikaanse druk te maken.
> Smilla's Sense of Snow vanwege
de alliteratie en omdat sense toch net een andere betekenis heeft dan feeling.
> Het meer gebruikelijke Deense
woord voor "gevoel" is "foelelse" (lees voor de oe een o met een /
erdoor). Hoewel Deens en Engels geen van beide mijn moedertaal zijn, denk ik dat
"fornemmelse" meer overeenkomt met "sense" en "foelelse"
meer met "feeling". Maar eigenlijk doet dat er niet zoveel toe...
> ehm.. wa'k zeggen wou: de
Deense titel is "froken smillas fornemmelse for sne". daar allitereert het dus
niet zo lekker als in het Engels, maar met al die f-en en s-en past het toch wel bij
elkaar. ik kan me wel voorstellen dat de Engelse uitgever onmiddellijk voor de
allitererende versie kiest, ook al zou het niet helemaal in stijl van het boek
zijn. een
lekkere titel verkoopt nu eenmaal beter...
<<<
Coïncidentie vond eveneens plaats!........
>>>
> Smilla heb ik in ieder geval
al uit, las dat daar volgende maand de verfilming van uitkomt! 15 september meen
ik, hoe
kienen ze dat uit > voor ons septemberboek, of is dat bewust gedaan?
> Dat is _natuurlijk_ in overleg
met de Boekgrrls gedaan. We hebben toch grrls met skandinavische connecties?
> Smilla's Sense of Snow, regie
Bille August, te zien vanaf 18/9.
> Gaan we dan met z'n allen naar
de film? ;-)
<<<
Dat deden we en er volgde dit verslag:
>>>
> Ik heb het boek zo'n twee jaar
geleden gelezen en de details waren in mijn toch al wrakkig geheugen
weggezakt. Maar ik
hoorde naast mij steeds mompelen: "Ze houden zich letterlijk aan het
boek, dezelfde
zinnen". Ze houden zich stug aan de rode lijn in het verhaal, wat in het boek nog wel
eens een toer is, dus het verhaal is goed te volgen. De beelden zijn mooi, alleen is het
een beetje slechte filmkwaliteit, de ijsbergen waren minder mooi dan ik wel eens gezien
heb, nogal blauw en schimmig. Misschien lag het aan de bios.
> Ik vond het niet slecht, maar
ik weet niet of ik, als ik het boek niet gelezen had, er ook door gegrepen zou
zijn.
Zonder alle rare gedachtensprongen, filosofieën, verhandelingen over sneeuw en het
binnenleven van Smilla, blijft er een originele thriller over. Leuk genoeg, maar voor mij
waren dat de dingen die echt anders waren. Daar herkende ik heel veel in dat ik anders
zelden tegenkom. Ook al wordt hij een keer stapelgek en schrijft hij alleen nog maar over
complotten in tijd en de absolute zuiverheid van wiskunde, ik blijf uit dank voor het
aangenaam verpozen, alles lezen wat hij afscheidt.
>>>
De sfeertekening in _het boek_ werd
in ieder geval gewaardeerd:
>>>
> Nadat ik "de tuin van de
Samoerai" gelezen had, werd ik nieuwsgierig naar Japan en had ik er wel gelijk heen
willen reizen. Datzelfde heb ik nu met Groenland... Zegt genoeg, lijkt me zo...
> Het was, naast de continue
aanwezige spanning, vooral de sfeer die me aansprak, de sneeuw en het ijs. Ik heb nog even
in de atlas gekeken waar Groenland precies lag, hoe ze ongeveer gevaren moeten hebben en
of de plaatsnamen uit het boek daar ook echt bestonden. Dat bleek inderdaad zo te
zijn.
>>>
Om te eindigen met de volgende
uitspraak uit Smilla's Sense of Snow:
<<<
"Writers see where we're
headed before scientists do".
>>>
december 1997.

Eisjen